Uma das maiores festas do Brasil, o Réveillon Celebration, em Maceió, contou a tradução/interpretação em libras. Pioneira na introdução da Língua Brasileira de Sinais em Alagoas, a Associação dos Amigos e Pais de Pessoas Especiais (AAPPE), através do Instituto Bilíngue de Qualificação e Referência em Surdez (IRES), foi a responsável pela experiência acessível e inclusiva para a comunidade surda durante o evento.
A equipe de intérpretes fez a tradução em Libras dos shows de artistas de renome nacional como Gustavo Lima, Mari Fernandez, Nadson O Ferinha e Dennis DJ – que se apresentaram na virada do ano no Réveillon Celebration, em Maceió. As apresentações tiveram início na noite do domingo (31) e terminaram na manhã da segunda-feira (1º).
A iniciativa integrou o projeto “Celebration Inclusivo”, que também contou com um espaço exclusivo para Pessoas com Deficiência (PCD). Movimento recente em Alagoas, a tradução em Libras em shows artísticos, como os do Réveillon Celebration, facilitou a interação de milhares de alagoanos e turistas do Brasil e de fora do país, estreitando a conexão entre o artista no palco e a plateia surda.
Para a superintendente da AAPPE e idealizadora do IRES, Iraê Cardoso, a interpretação em Libras passará a contribuir com a ressignificação da acessibilidade para surdos em Alagoas.
“De maneira institucional, participar na tradução em Libras no Réveillon Celebration marca o início de uma nova era, rompendo a invisibilidade. A realidade difícil e excludente da comunidade surda em Alagoas foi o que motivou o surgimento da AAPPE e a criação do IRES, um instituto voltado totalmente à inclusão e integração dos surdos na sociedade”, afirmou
Projeto
Em análise na Câmara dos Deputados, o Projeto de Lei 664/23 determina que, em todo e qualquer evento artístico, cultural e social, público ou privado, seja assegurada a presença de intérprete de Língua Brasileira de Sinais nas exibições.
Nas últimas três décadas, milhares de surdos foram preparados e encaminhados ao mercado de trabalho, outros foram capacitados em Língua de Sinais e dezenas de intérpretes/tradutores em Libras, qualificados pelo IRES. Pensando nisso, a instituição presta consultoria e possui equipes de intérpretes que atuam em projetos acessíveis.
Para Iraê Cardoso, a participação no Réveillon Celebration consagrou o trabalho de interpretação e tradução artística do IRES, que já atua há décadas na acessibilidade em áreas jurídicas, eventos científicos, governamentais e privados.
“Atuar no Réveillon Celebration só foi possível pelo nível de qualificação e fluência da nossa equipe, que com sua vasta experiência conseguiu cumprir o seu trabalho sobretudo com responsabilidade e credibilidade de quem está há mais de 25 anos no segmento”, concluiu Iraê Cardoso.